Nacido en el seno de una familia belga, fui alumno del Liceo Francés de Barcelona y soy licenciado en Humanidades por la Universidad Pompeu Fabra, donde cursé asimismo un posgrado en Edición.
Tras finalizar mis estudios universitarios en Alemania (Humboldt-Universität zu Berlin), he trabajado –y sigo trabajando en la actualidad– en editoriales de muy diversa índole (Acantilado-Quaderns Crema, Adesiara Editorial, Edicions de la Universitat de Barcelona), como asesor en el área de propiedad intelectual o responsable de sus departamentos de derechos de autor. He sido asimismo agente literario durante tres años (de 2006 a 2009).
Desde 2010, año en que Marisa Trigo, directora editorial de Navona, tuvo la temeridad de proponerme traducir una selección de cuentos de Wilkie Collins, compagino mi actividad como especialista en derechos de autor con la traducción. He traducido más de una cuarentena de títulos, principalmente del inglés y del francés al castellano, entre cuyos autores cabe destacar a clásicos modernos como Simone de Beauvoir, Albert Camus, Jean-Patrick Manchette, Georges Brassens, Thomas Mann, William Faulkner, John Steinbeck o Ernest Hemingway, o escritores contemporáneos como François Baschet, J.M. Coetzee o Robert S. Boynton.